
Une session de formation sur le dictionnaire historique de la langue arabe a été organisée dimanche à la salle de conférence de l’hôtel Eden de Sidi Bel Abbes.
Une formation organisée par le conseil suprême de la langue arabe et le laboratoire du développement de la recherche de la langue arabe de l’université Djilali Liabes de Sidi bel Abbes, a réuni des chercheurs algériens et de pays arabes qui étaient présents et via visioconférence.
Dans son intervention, Dr. Belaid Salah, président du Conseil Suprême de la Langue Arabe, a déclaré que cette formation fait suite à une série de sessions annuelles organisées à l’occasion de la Journée Internationale de la Langue Arabe et du mois de la langue arabe.
Il a ajouté que l’objectif est de former de 20 chercheurs de l’université Djilali Liabes pour rejoindre le groupe des chercheurs et atteindre 120 membres adhérents à ce projet d’envergure et aussi les initier à la plateforme numérique intelligente dudit dictionnaire réalisée par un syrien qui a étudié dans une université arabe.
Notre dictionnaire est le seul dictionnaire au monde réalisé sur une plateforme numérique de la technologie de l’intelligence artificielle.
Il expliquera que le haut conseil supervise 36 volumes des neuf lettres de A à D et vise à la prochaine année réalisé 72 volumes et développer l’université algérienne, afin que le l’équipe de chercheurs algériens conserve sa première place dans le monde arabe parmi les 12 pays arabes, qui font partie du projet du dictionnaire historique de la langue arabe.
Notre objectif est attiré des compétences arabes, et les initier à l’intelligence artificielle et à la plateforme numérique, afin que le dictionnaire ait la taille de la valeur de la langue qui comprend 12 millions 300 mille et 912 mots et qui est la seule langue que se développe et devenue la langue officielle de 63 pays du monde après qu’elle n’était utilisée par seulement 22 pays en 2012, alors que d’autres langues connaissent la promotion, et elle a également des caractéristiques qui n’existent pas dans d’autres langues étrangères.
Poursuivant son discours, l’interlocuteur soulignera que le dictionnaire électronique permet d’effectuer 4 billions d’opérations par minute, ce qui ne se trouve dans aucun autre dictionnaire de langue.
Concernant les recommandations des précédentes sessions de formations, il a été dicté d’intensifier les réunions pour la réussite du projet prévu son achèvement à l’horizon 2026, ainsi que le recrutement de chercheurs compétents pour mener à bien la confection du dictionnaire en tenant compte du côté pratique et le côté théorique, et ainsi continuer à travailler et investir dans les nouvelles technologies et l’intelligence artificielle pour une bonne gestion et pour gagner du temps.
Selon le Dr Belaid Salah, la plateforme numérique a permis de réduire le taux d’erreur à 1 %, ainsi que de gagner du temps et de réduire les dépenses.
Et à propos de la réalité de la langue arabe en Algérie, le chef du Conseil supérieur de la langue arabe a déclaré que cette dernière s’était développée au cours des dernières années, et a connu du progrès malgré les lacunes, notamment dues à la crise sanitaire et l’introduction des développements et en raison des technologies modernes.


